Новый дубляж Sonic SatAM - Соник и Борцы за свободу

sonic.fan

Админ
Представляем вам первый взгляд на наработки по созданию дубляжа для мультсериала 1993 года, известного как Sonic SatAM.

Все представленные кусочки являются демонстрационными, и как минимум начальная песня точно претерпит ещё много изменений в финальной версии. Это просто тизер, чтобы заявить, что работа уже пошла, и заинтересовать будущих зрителей.


Режиссёр дубляжа: Иван Чабан
Роли озвучивали: Соник - Дима Сыендук, Роботник - Максим Сергеев, Салли - Анна Слынько, Банни - Виктория Зайцева, Антуан - Дмитрий Стрелков, Тейлз - Полина Авдеенко, Ротор - Иван Чабан, Вокал - Никита Волков
Перевод: Дарья Фирсова, Дима Сыендук, Денис Хвостовский
 

Вложения

Последнее редактирование:

Tailsovich

зе хендехох
Уже не терпится продолжить работу!
(вообще-то никто и не запрещал)
 
Опенинг звучит пока не очень, вам явно стоит поискать ещё варианты на вокал.

Всё остальное - супер. Добавить даже нечего. Не понимаю только, откуда у вас оригинальная аудиодорожка без английских реплик.

Русский логотип выглядит хорошо. Не зря решили переизобрести название. Так хотя бы сразу будет понятно, о каком мультфильме речь. Не оставлять же "Соник Ёж", "Соник САТАМ", или вообще "Субботний Соник".))
 
Выглядит хорошо. Роботник почти близок к идеалу, но имхо все же имеет смысл его дотянуть: не хватает хладнокровия/глубины/баса в голосе (но это чисто по этим отрывкам). Тут еще момент, что в оригинале на его голос будто в отдельных эпизодах небольшое эхо наложено или какой-то reverb, хотя вроде не всегда, может это добавило бы флёру. Так придираюсь, потому что его перформанс -- наверное, самая отличительная черта сериала (в т.ч. по мнению зарубежных фанатов), поэтому идеально поставленный Роботник мне кажется даже важнее Соника.
 
Сверху